E ora sono bloccato in una specie di centro militare stile ispanico.
Now I'm stuck in some kind of spicko military compound.
Sono in una specie di stanza.
I am in some sort of room...
Ha investito dei soldi in una specie di cooperativa di frutta.
He got me invested in some kind of fruit company.
E voi siete tutti astronauti in una specie di passeggiata stellare?
And you people, you're all astronauts on some kind of star trek.
E che diritto hai tu di prendere un bambino e trasformare la sua vita in una specie di farsa?
What right do you have to turn a baby's life into a mockery?
Pensa di essere in una specie di commando della giungla.
He thinks he's some sort of jungle commando. - Whatever.
Tutte le nostre attività si fusero in una specie di vita quotidiana finché sembrammo una coppia qualunque che si vede in giro.
All our activities melted into an everyday sort of life... until we looked like any other couple you'd see.
Era, diciamo, in una specie di trance.
She was, shall we say, in a kind of trance.
Intrappolato in una specie di limbo tra questo mondo e quello delle macchine.
He is trapped in a place between this world and the machine world.
Non so perchè siamo qui, scattate le foto sono andato a casa per svilupparle, dopodichè mi ritrovo incatenato, in una specie di tugurio con la persona che ho fotografato.
I didn't know who you were. I don't know how I got here, I don't know how you got here. I just took the shots and went straight home to develop them.
Fogarty credeva che vivessi in una specie di fattoria.
Fogarty thought you lived on some kind of farm.
Beh... sono in una specie di animazione sospesa.
Well! They're in a kind of suspended animation.
Se ne sta fuori citta' in una specie di complesso con un po' di gente.
He stays on the edge of town in a sort of compound with a bunch of guys.
Perche' se mi scoprissero, verrei trasportata in una specie di zoo umano per venire colpita e punzecchiata per il resto della mia vita.
'Cause if they found out, I'd be carted off to some human zoo so I could be poked and prodded at for the rest of my life.
Cosi', avevamo otto anni, e Sheldon converti' il mio "Dolce Forno" in una specie di superfornace termonucleare.
So anyway, we're 8 years old... and Sheldon converts my Easy-Bake Oven to some kind of high-powered furnace.
In una specie di serra e si sono appostati la' per catturare Linus.
They're up by some greenhouse. Perched up there waiting to snatch Linus.
Potrebbe essere causato da una sproporzionata identificazione in una specie, gli artifici cosmetici umani dovrebbero essere eliminati il più possibile.
Erratic behavior may be caused by a disproportionate species identification. Cosmetically human affectation should be eliminated wherever possible.
Voglio dire, se ci pensi, e' una sorta di legame che ci unisce in una specie di cosmico, folle modo.
I mean, if you think about it, it sort of links us in a sort of cosmic, crazy way.
Devo essere scivolato in una specie di dolina, perche' la cosa successiva che ricordo e' di essermi svegliato in una caverna ricoperto di melma.
I must have slipped down into a sinkhole or something, because the next thing I knew, I woke up in a cave covered in slime.
Dunque, pare che l'ex di mia sorella si sia trasformato in una specie di... malefico mostro divinita' vampiro.
So my sister's ex-boyfriend might've just turned into some kind of evil vampire god monster thing.
E si e' trasfoumato in una specie di poltiglia melmosa.
And turned into a puddle of goo.
Credo che questo tizio vada in Woge solo per queste tre settimane all'anno, in una specie di blackout.
He wouldn't. My guess, this guy's only woged For these three weeks out of the year,
E' scritto in una specie di codice.
It's written in some kind of code.
Nell'Illuminatore dovrebbe esserci energia sufficiente per tornare, immagazzinata in... una specie di batteria.
He says there should be enough stored power in the Beamer to fly it home, in a -- like, a battery or something. Oh.
Mi verrà dato un distintivo, accoccolato in una specie di dimessa custodia di pelle, come alla tele?
Will I be given a badge, nestled in some sort of cheap, leather encasement, just like on telly?
Credo di alloggiare in una specie di bordello di cemento, amore mio.
Well, I think I'm staying in some sort of cement brothel, my love.
L'hanno trasformato in una specie di arma.
I mean they turned him into some kind of weapon.
Sembra che siano stati in una specie di trance vegetativa, prima di morire.
Seem to be in some type of vegetative trance Before they expired.
Siamo in una specie di avventura, cercando qualcuno che conosceva 50 anni fa.
We're kind of on a bit of an adventure, looking for somebody that she used to know 50 years ago.
Victor, siamo andati in una specie di luna di miele e non ci e' pesato stare separati.
Victor, we went on, like, a honeymoon and we didn't mind being apart from each other.
Ho sentito che sei stato preso in una specie di triangolo.
I heard you were caught in like some triangle thing.
E adesso mi dite che e' vivo ma si e' trasformato in una specie di mostro?
Now you tell me he is, but he's turned into some kind of monster?
Non provare a trasformarlo in una specie di gesto eroico!
Don't try to turn this into some kind of heroic act!
La sua faccia e' avvolta in una specie di sacco amniotico.
His face is encased in some type of amniotic sac.
Tu cerchi di trasformare il giornale in una specie di discoteca ma non ci riuscirai.
I know what you're trying to do, turn this newspaper into a discotheque. But it's not gonna work.
Sono già stati qui in una specie di collaudo.
And they've been here before in sort of a trial run.
Ma quando si fanno queste associazioni, si vuole farle convergere in una specie di sinergia nella storia e quello che si scopre è ciò che conta.
But when you make those associations, you want them to come together in a kind of synergy in the story, and what you're finding is what matters. The meaning.
Perciò è sufficiente prendere quel DNA, inserirlo in una specie di vettore di terapia come un virus, e inocularlo nei neuroni.
So all we've got to do is take that DNA, put it into a gene therapy vector, like a virus, and put it into neurons.
È come se si dovesse accettare la dottrina e avere tutta questa bella roba, o rifiutare la dottrina e vivere in una specie di terra spirituale abbandonata sotto la guida della CNN e di Walmart.
It's almost as though either you accept the doctrine and then you can have all the nice stuff, or you reject the doctrine and you're living in some kind of spiritual wasteland under the guidance of CNN and Walmart.
Scorreva la lista dei tratti da psicopatici, trasformando il tutto in una specie di "Chi ha spostato il mio formaggio?"
So he was going down the psychopath checklist, basically turning it into "Who Moved My Cheese?"
Oggi viviamo e cresciamo i nostri figli in una specie di complesso industriale dello spettacolo di fantasia per bambini.
Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
E la mia paura più grande è che stiamo creando un mondo in cui avremo tecnologie scintillanti incastonate in una specie di società logora e supportate da un'economia che genera disuguaglianza invece di opportunità.
And my biggest worry is that we're creating a world where we're going to have glittering technologies embedded in kind of a shabby society and supported by an economy that generates inequality instead of opportunity.
Va in una specie di negazione -- nega i segnali.
It goes into a sort of denial -- it gates the signals.
E il prossimo cane parla in una specie di lingua chiamata "revenant", cioè uno spirito che ritorna a farvi visita.
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you.
Dopo aver preso queste misure, abbiamo detto ai nostri partecipanti di camminare fino a un traguardo, trasportando dei pesi, come in una specie di gara.
After gathering these measurements, we told our participants that they would walk to a finish line while carrying extra weight in a sort of race.
JR: Si, è successo ieri sera, in una specie di cena TED.
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night.
Dopo la morte di mia figlia avevo anche vissuto a lungo come una senzatetto, sotto un cavalcavia in una specie di profondo stato di dolore e perdita come uno zombie, come accade ad alcuni di noi lungo il cammino.
After my daughter died I also spent a long time homeless, living under an overpass in a kind of profound state of zombie grief and loss that some of us encounter along the way.
Ma in una specie sessuata è possibile che un individuo erediti entrambe le mutazioni da diverse linee ereditarie.
But if you have a sexual species, then it's possible for an individual to inherit both mutations from different lineages.
Tutti noi viviamo in una specie di cerchio sociale e culturale.
Now we all live in some kind of a social and cultural circle.
Funziona così: normalmente, le nostre scimmie vivono in una specie di grande recinzione comune.
The way this works is that our monkeys normally live in a kind of big zoo social enclosure.
1.3030641078949s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?